Фото: Вести Московского региона/А.Слепцова
Участились случаи в отказе во выезде из страны россиян на погранзонах. Известно уже о двух случаях изъятия загранпаспортов у туристов в столичном аэропорту Внуково. Всему виной — ошибка в транслитерации в документе.
Например, москвичку не выпустили в Турцию из-за буквы «Ё» в фамилии. В загранпаспорте у нее стояла эта буква, а в базе ввели букву «Е». Или другой случай, мужчину также развернули во Внуково из-за буквы «И». В загранпаспорте его фамилию записали на латинице как «IA».
На это обратил внимание вице-президент Российского союза туриндустрии Юрий Барзыкин. В комментарии «Ленте.ру» он предупредил о риске изъятия загранпаспорта из-за ошибки в транслитерации.
Поэтому он посоветовал россиянам перед оформлением документа сравнить написание фамилии и имени в гражданском паспорте при переводе на латиницу. Это можно уточнить как в самой миграционной службе, МФЦ либо у туроператора. Барзыкин напомнил, что существуют правила перевода имен и фамилий, но они меняются.
Ранее Вести Московского региона сообщали, что юрист Шалоносов назвал случаи, когда россиянам отказывают в отдыхе за границей.
На одном из московских сайтов по поиску работы появилось необычное предложение. Предприятию требуются сотрудники, которые…
Жителей нескольких российских областей призвали готовиться к приходу большой воды. Под угрозу подтопления попали населенные…
Глава Минцифры Максут Шадаев провел две встречи с представителями бизнеса 28 марта. На первой собрали…
С начала года в столице к работе на линии не допустили 15 тысяч курьеров. Они…
В понедельник, 13 апреля, большинству жителей России придется выйти на работу. Выходной день, который выпал…
С 1 апреля в России начнут действовать новые правила оплаты коммунальных услуг. Изменения коснутся формы…