Фото: Вести Московского региона/А.Слепцова
Участились случаи в отказе во выезде из страны россиян на погранзонах. Известно уже о двух случаях изъятия загранпаспортов у туристов в столичном аэропорту Внуково. Всему виной — ошибка в транслитерации в документе.
Например, москвичку не выпустили в Турцию из-за буквы «Ё» в фамилии. В загранпаспорте у нее стояла эта буква, а в базе ввели букву «Е». Или другой случай, мужчину также развернули во Внуково из-за буквы «И». В загранпаспорте его фамилию записали на латинице как «IA».
На это обратил внимание вице-президент Российского союза туриндустрии Юрий Барзыкин. В комментарии «Ленте.ру» он предупредил о риске изъятия загранпаспорта из-за ошибки в транслитерации.
Поэтому он посоветовал россиянам перед оформлением документа сравнить написание фамилии и имени в гражданском паспорте при переводе на латиницу. Это можно уточнить как в самой миграционной службе, МФЦ либо у туроператора. Барзыкин напомнил, что существуют правила перевода имен и фамилий, но они меняются.
Ранее Вести Московского региона сообщали, что юрист Шалоносов назвал случаи, когда россиянам отказывают в отдыхе за границей.
В Москве совершено покушение на высокопоставленного офицера. Вечером 6 февраля в подъезде жилого дома на…
ФБР США обнародовало новые детали об обстоятельствах смерти финансиста Джеффри Эпштейна. Аналитики ведомства изучили записи…
В результате обстрела на территории Белгородской области повреждены объекты энергетического комплекса. О последствиях ночного обстрела…
Сбербанк и АО «ИКС КАР ГРУПП» в рамках соглашения о стратегическом сотрудничестве завершили технологическую интеграцию…
Федеральная служба исполнения наказаний привела подробности по делу о мошенничестве с участием певицы Ларисы Долиной.…
На строительстве нового терминала в аэропорту Благовещенска произошел несчастный случай. В среду, 4 февраля, погибла…